Só complicam
Sobre a rainha, a primeira-dama, a meretriz com vida luxuosa e outros contos de fadas
Filed under: Língua portuguesa
Imaginemos que uma criança pergunta ao pai o significado de "prostituta". O pai, encabulado, diz à filha para ir ao dicionário.
A moça tem de escolher se quer procurar o masculino ou o feminino. Opta por "prostituto" e descobre que tal palavra não existe. Procura por "prostituta" e descobre que prostituta é o feminino singular de prostituto. Afinal há prostitutos! Mas o objectivo não é esse. Quer mesmo saber o significado.
A nossa aventureira encontra três definições:
Prostituta, (1) meretriz, (2) mulher que pratica a prostituição, (3) rameira.
Não é simples. Terá de continuar as investigações. A segunda definição é bastante objectiva. "Mulher que pratica a prostituição".
Basta ver o significado de "prostituição" e fica-se com uma definição clara:
Prostituição, (1) acto ou efeito de prostituir, (2) libertinagem; (3) vida desregrada.
A primeira definição, sendo correctíssima nada acrescenta. É como perguntar pelas horas e nos responderem que falta 5 minutos para daqui a pouco. A detective segue a pista:
Prostituir, (1) desmoralizar, (2) levar à prostituição, (3) aviltar, (4) corromper, (5) entregar-se à prostituição, (6) degradar-se.
Bastantes portas se abrem e a começa a fazer-se luz. Prostituta é alguém que desmoraliza, como, por exemplo, os profetas da desgraça; ou alguém que corrompe; ou um prédio que se degrada. Um pouco esquisito. Voltemos ao ponto de partida. Sigamos a meretriz:
Meretriz, (1) mulher pública, (2) cortesã, (3) rameira, (4) prostituta.
Uma empresa pública é uma empresa estatal. Será que é isso que querem dizer com "mulher pública"? Uma mulher detida pelo estado? Seguindo a "cortesã", descobre que se trata de uma "mulher que vive luxuosamente", ou que é a "favorita de um soberano". Será a primeira-dama? Talvez a rainha, que tem uma vida mais luxuosa. A ser assim já sabe o que quer ser quando for grande! E se seguir a "rameira":
Rameira, (1) urze, (2) meretriz.
Agora complicou-se. Uma prostituta tanto pode ser uma rainha como um pedaço de urze ("planta ericácea tipo"). Que pena o dicionário não ser ilustrado. Já cansada, a nossa inquisidora decide consultar um dicionário inglês:
Prostitute, (1) One who solicits and accepts payment for sex acts.
Filed under: Língua portuguesa
Imaginemos que uma criança pergunta ao pai o significado de "prostituta". O pai, encabulado, diz à filha para ir ao dicionário.
A moça tem de escolher se quer procurar o masculino ou o feminino. Opta por "prostituto" e descobre que tal palavra não existe. Procura por "prostituta" e descobre que prostituta é o feminino singular de prostituto. Afinal há prostitutos! Mas o objectivo não é esse. Quer mesmo saber o significado.
A nossa aventureira encontra três definições:
Prostituta, (1) meretriz, (2) mulher que pratica a prostituição, (3) rameira.
Não é simples. Terá de continuar as investigações. A segunda definição é bastante objectiva. "Mulher que pratica a prostituição".
Basta ver o significado de "prostituição" e fica-se com uma definição clara:
Prostituição, (1) acto ou efeito de prostituir, (2) libertinagem; (3) vida desregrada.
A primeira definição, sendo correctíssima nada acrescenta. É como perguntar pelas horas e nos responderem que falta 5 minutos para daqui a pouco. A detective segue a pista:
Prostituir, (1) desmoralizar, (2) levar à prostituição, (3) aviltar, (4) corromper, (5) entregar-se à prostituição, (6) degradar-se.
Bastantes portas se abrem e a começa a fazer-se luz. Prostituta é alguém que desmoraliza, como, por exemplo, os profetas da desgraça; ou alguém que corrompe; ou um prédio que se degrada. Um pouco esquisito. Voltemos ao ponto de partida. Sigamos a meretriz:
Meretriz, (1) mulher pública, (2) cortesã, (3) rameira, (4) prostituta.
Uma empresa pública é uma empresa estatal. Será que é isso que querem dizer com "mulher pública"? Uma mulher detida pelo estado? Seguindo a "cortesã", descobre que se trata de uma "mulher que vive luxuosamente", ou que é a "favorita de um soberano". Será a primeira-dama? Talvez a rainha, que tem uma vida mais luxuosa. A ser assim já sabe o que quer ser quando for grande! E se seguir a "rameira":
Rameira, (1) urze, (2) meretriz.
Agora complicou-se. Uma prostituta tanto pode ser uma rainha como um pedaço de urze ("planta ericácea tipo"). Que pena o dicionário não ser ilustrado. Já cansada, a nossa inquisidora decide consultar um dicionário inglês:
Prostitute, (1) One who solicits and accepts payment for sex acts.
(Recebi por email)
2 Comments:
Ah! Os portugueses são tão complicados, os ingleses são muito mais objectivos!
Eheheh!!! Fico contente por saber que afinal em Portugal não há prostituição!!! Coitados dos ingleses!!!
Enviar um comentário
<< Home